最近、会社の後輩が「クライアントが」とか言い出した

1:2016/08/10(水)08:05:27 ID:

俺先輩困ってる。

3:2016/08/10(水)08:08:04 ID:

なんて言うのが正解?

8:2016/08/10(水)08:10:51 ID:

クライアントと言うとなんかコンサルタントや弁護士の客っぽい

9:2016/08/10(水)08:11:00 ID:

アジェンダとかスキームとかはまだ?(^^)

14:2016/08/10(水)08:12:51 ID:

>>9
そっちにいかれたら俺先輩仕事中に泣いてしまいそうだ…

12:2016/08/10(水)08:11:48 ID:

ああ近鉄にいた助っ人か

20:2016/08/10(水)08:20:00 ID:

MR?

21:2016/08/10(水)08:20:53 ID:

上司が研修に行く度に変な横文字を覚えてくるでござる

34:2016/08/10(水)08:36:00 ID:

意識高い系スレになってるけど言うほどクライアントって意識高いか?

38:2016/08/10(水)08:44:48 ID:

クライアントが許されるのは探偵事務所だけ

なイメージ

39:2016/08/10(水)08:45:29 ID:

>>38
そこは「依頼人」一択だろう。

44:2016/08/10(水)08:49:31 ID:

>>39
たしかに…使えるとこ無くなったな

45:2016/08/10(水)08:51:26 ID:

>>44
士業の事務所で使ってるイメージ

51:2016/08/10(水)09:55:25 ID:

商社勤めのはしくれやってたけど
海外とのやり取りは自社拠点、客先含め日本語禁止、オール英語なので、なにか通信(当時テレックスw)するときは、みんな基本英語で思考してる
なので、社内で話すときも自然と日英語チャンポンになる

カッコ付けてるんじゃなく、海外通信との齟齬を防ぎ、脳内翻訳の手間、間違い、伝達不良を省く為なんよ

なので、国内とか日本語での業務中心の会社の人が、わざわざ煩雑になるような形で英語使ってるの見ると、めんどくさいことやってんなあと思ってしまうな

52:2016/08/10(水)10:37:35 ID:

>>51
あー、そういつ会社の人は確かにそうなるわね。そもそも業務上必要ないのに、更には日本語で同義語があるのに
横文字にしてる奴は、単に日本語力が低いんだとおもう。

53:2016/08/10(水)10:45:03 ID:

最近利益のことをベネフィットとかぬかすが奴いるけど
どう考えても利益の方が言い易いのに何なんだろう

54:2016/08/10(水)10:51:20 ID:

>>53
ベネフィットは福利厚生だろ
利益はプロフィットな

57:2016/08/10(水)11:08:26 ID:

>>54
利点、みたいな意味合いで
(金銭的じゃない場合の?)利益と言っててもおかしくないと思う
ネイティブじゃないから細かいニュアンス的には知らんけど

66:2016/08/10(水)15:17:31 ID:

新卒からずっと大手広告代理店勤めしてるから客のことはクライアントが当たり前だわ
昔気質の会社だと何て言ってるの?顧客?顧客だとなんかBtoCって感じがするな

引用元:

Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.

Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.



http://ift.tt/2dlopLw