最近、会社の後輩が「クライアントが」とか言い出した
1: :2016/08/10(水)08:05:27 ID:
3: :2016/08/10(水)08:08:04 ID:
8: :2016/08/10(水)08:10:51 ID:
9: :2016/08/10(水)08:11:00 ID:
14: :2016/08/10(水)08:12:51 ID:
そっちにいかれたら俺先輩仕事中に泣いてしまいそうだ…
12: :2016/08/10(水)08:11:48 ID:
20: :2016/08/10(水)08:20:00 ID:
21: :2016/08/10(水)08:20:53 ID:
38: :2016/08/10(水)08:44:48 ID:
クライアントが許されるのは探偵事務所だけ
なイメージ
39: :2016/08/10(水)08:45:29 ID:
そこは「依頼人」一択だろう。
44: :2016/08/10(水)08:49:31 ID:
たしかに…使えるとこ無くなったな
45: :2016/08/10(水)08:51:26 ID:
士業の事務所で使ってるイメージ
51: :2016/08/10(水)09:55:25 ID:
海外とのやり取りは自社拠点、客先含め日本語禁止、オール英語なので、なにか通信(当時テレックスw)するときは、みんな基本英語で思考してる
なので、社内で話すときも自然と日英語チャンポンになる
カッコ付けてるんじゃなく、海外通信との齟齬を防ぎ、脳内翻訳の手間、間違い、伝達不良を省く為なんよ
なので、国内とか日本語での業務中心の会社の人が、わざわざ煩雑になるような形で英語使ってるの見ると、めんどくさいことやってんなあと思ってしまうな
52: :2016/08/10(水)10:37:35 ID:
あー、そういつ会社の人は確かにそうなるわね。そもそも業務上必要ないのに、更には日本語で同義語があるのに
横文字にしてる奴は、単に日本語力が低いんだとおもう。
53: :2016/08/10(水)10:45:03 ID:
どう考えても利益の方が言い易いのに何なんだろう
54: :2016/08/10(水)10:51:20 ID:
ベネフィットは福利厚生だろ
利益はプロフィットな
57: :2016/08/10(水)11:08:26 ID:
利点、みたいな意味合いで
(金銭的じゃない場合の?)利益と言っててもおかしくないと思う
ネイティブじゃないから細かいニュアンス的には知らんけど
66: :2016/08/10(水)15:17:31 ID:
昔気質の会社だと何て言ってるの?顧客?顧客だとなんかBtoCって感じがするな
Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.
Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.
http://ift.tt/2dlopLw