東野圭吾が海外で大ブーム! 日本ミステリー、つぎつぎ世界へ 英訳出版の現在
英訳出版の現在
松川 良宏アジアミステリー研究家
日本推理作家協会会員
欧米で有名な日本発の名探偵は?
欧米で有名な日本発の名探偵は?
あなたが知っている、日本のミステリー作家が生んだ名探偵といえば?
今、アメリカやイギリスのミステリーファンにこの質問をしたら、返ってくるのは「ガリレオ(湯川学)」
あるいは「加賀恭一郎」という答えがほとんどになるだろう。東野圭吾が生んだこの二人の探偵役は、
日本語という言葉の壁を越えていまや世界的なキャラクターとなっている。
21世紀初頭から、東野圭吾の作品はまず台湾や中国、韓国、タイなどアジア地域で人気を博し始めた。
翻訳が一挙に進み、それぞれの国で独自の映像化が実現したり、あるいは企画されたりすることも増え、
東野圭吾はまさにアジアを代表する人気作家になっているといっていいだろう。
続き 現代ビジネス 全5ページ
http://ift.tt/2cJWTY0
◆◆◆ニュー速+ 記事情報提供スレ 55◆◆◆
http://ift.tt/2cWITwm
そういう国は多い
何その罰ゲーム
例えば「イマージナリー・ナンバー」を日本人は「虚数i」と翻訳したが
多くの国では科学や数学の概念の翻訳を怠ったため科学が優秀でも英語が出来なければ大成出来ない。
この辺はアルベルト・アインシュタインの受験失敗を思い出す。
彼は数学は優秀だったがフランス語が苦手で大学受験に失敗している。
だが、日本に住んで日本語で読まないと、その凄さは決して分からないだろう。
毎年騒いでる村上差し置いて受賞したら楽しそう
暗号化も簡単w
それでいて心理描写も上手いし、ミステリーの基本である伏線の貼り方も巧みとくれば、人気が出ないわけがないよね
そこまで言われたら読まないわけに行かないな
デビュー作からで良いの?
放課後はおすすめしない
古いものから読むなら、宿命、変身、分身あたりじゃね?
コンピューターの理想はリンクをリンクとは意識させずに使わせる事だと思う。
だからコンピューターのプロとアマチュアの垣根がハッキリしていれば
アマチュアの使う範囲は全て和訳されると思う。リンクなんてアマチュアは考えるべきじゃない。
実際にはハッキリしないまま日本に入って来たのでカタカナ語だらけ。
単に翻訳本が出版されたってことだけだろ。
Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.
Copyright © 2016 まとMETAL All Rights Reserved.
http://ift.tt/2cWK7b2